イングリッシュ・オン・イーロン

今日のイーロンマスクさんのポストで英語を勉強するのコーナー

 

-----

Any accounts doing engagement farming will be suspended and traced to source

-----

なるほど、わからない・・・

 

engagementは、辞書で調べると「婚約」とか「約束」の意味だそうですけど、

 

検索してみると、SNS上での「いいね!」とかの反応のことを指すそうです。

 

つまり「engagement farming」は「いいね!農業をすること」ですね。

 

具体的に、どうやっていいねを増やすのか、その手法はよくわかりませんが、

 

「be suspended」は「一時停止される」

 

「be traced source」は「ソースを追跡される」なので、

 

文章の意味としては、

 

「いいね!農業をしているアカウントは、一時停止され、ソースを追跡されるでしょう」

 

となりました。

 

ソースを追跡っていうんで、何か反則的な手法で、エンゲージメントをアップさせているアカウントがあるんでしょうか?

 

やらせエンゲージメントみたいなことですかね。

 

まっとうに、いいねを増やそうとがんばるのは多分良いと思うので・・・

 

まあいっか

 

今回のengagementの意味は、英和辞書に載っていませんでした。

 

On this time, the meaning of "engamement" used in SNS was not described in my dectionary.

 

言葉の最近生まれた意味を知ることができて、良かったです。

 

It was a good experience that I could know the word's meaning which was born in present day.

 

おわり