今日のイーロンマスクさんのポストで英語を勉強するのコーナー
-----
Any accounts doing engagement farming will be suspended and traced to source
-----
なるほど、わからない・・・
engagementは、辞書で調べると「婚約」とか「約束」の意味だそうですけど、
検索してみると、SNS上での「いいね!」とかの反応のことを指すそうです。
つまり「engagement farming」は「いいね!農業をすること」ですね。
具体的に、どうやっていいねを増やすのか、その手法はよくわかりませんが、
「be suspended」は「一時停止される」
「be traced source」は「ソースを追跡される」なので、
文章の意味としては、
「いいね!農業をしているアカウントは、一時停止され、ソースを追跡されるでしょう」
となりました。
ソースを追跡っていうんで、何か反則的な手法で、エンゲージメントをアップさせているアカウントがあるんでしょうか?
やらせエンゲージメントみたいなことですかね。
まっとうに、いいねを増やそうとがんばるのは多分良いと思うので・・・
まあいっか
今回のengagementの意味は、英和辞書に載っていませんでした。
On this time, the meaning of "engamement" used in SNS was not described in my dectionary.
言葉の最近生まれた意味を知ることができて、良かったです。
It was a good experience that I could know the word's meaning which was born in present day.
おわり